المتابعون

الخميس، 13 ديسمبر، 2012

جامعة مانچستر تترجم كتاب نُكت عن (عظامة) بغداد قبل ألف عام

قامت باحثة بريطانية بترجمة كتاب من التراث العربي اسمه (كتاب التطفيل والطفيليين) لأبي بكر الخطيب البغدادي وهو كتاب نوادر عن المتطفلين على الولائم والعزائم بدون دعوات. الكتاب باللغة العربية اسمه بالضبط (التطفيل وحكايات الطفيليين وأخبارهم ونوادر كلامهم وأشعارهم) ويعود للقرن الحادي عشر. والمترجمة هي الدكتورة "اميلي سيلوف" من جامعة مانشستر وهي تتعجب كيف ان المسلمين كانوا اصحاب نكتة واريحية, وانهم لم يكونوا متزمتين أيام العصر الذهبي في بغداد.
وقالت ان "الكتاب يقدم للقراء شيئا أكثر مرحاً لواقع بغداد المشرق قبل ألف عام بعيداً عن تعصب الأصوليين".
وأضافت الباحثة "أن هذا الكتاب يحتوي على الغزل والتجديف وحتى الخمر بشكل قليل والكثير من المرح ويعرض بالتالي صورة مختلفة عن صورة الإسلام الصارم في تلك الفترة".
وتابعت الباحثة بالقول "الحقيقة أن بغداد قبل 1000 عام كانت مدينة متحررة "بوهيمية" ولم تكن مدينة مثالية بأي معنى من المعاني لكنها لم تكن ذات مجتمع عنيف أو قمعي كما يتصور ذلك".
* يذكر أن الكتاب قد تم ترجمته إلى الانكليزية تحت عنوان "فن الطفيلين" ونشرته جامعة سيراكوس الأمريكية.
Thousand-year-old jokes bring out cleric’s funny side
The University of Manchester - Press Officer 27 Nov 2012
A little-known eleventh century guide to gatecrashing containing gags by an otherwise revered Muslim preacher from Baghdad has been translated into English.
Dr Emily Selove from The University of Manchester, who carried out the work, says the book by al-Khatib al-Baghdadi challenges ill-informed  ideas about Arab culture and history.
The Art of Party Crashing, published this month by Syracuse University Press, is a tongue in cheek compilation of stories, advice and anecdotes on gatecrashing a party.
The tome even contains a piece of satire: a fictional document commissioned by a Caliph on the creation of a ‘Government office for Gatecrashing’.
The writer - a renowned scholar of the Prophet Mohammed’s teachings  – wrote the book to remind readers ‘that every serious minded person needs to take a break.’
Jokes, he recommended, were among the best ways to blag your way into a party as an uninvited guest.
The book refers to the most famous gatecrasher of the time,  ‘Bunan’, an apparently  likeable rogue who Dr Selove says can be likened to a cross between Falstaff and Robin Hood.
The researcher based in the University’s School of Arts, Languages and Cultures, said: “This book, which contains flirtation, profanity, and even a little drunkenness, is a lot of fun and offers a rather different perspective to the austere image Islam has from that period.
“The reality is that the Bagdad of 1000 years ago was actually rather Bohemian -  it wasn’t perfect by any means – but not the violent and repressive society you might imagine it was.
“Such ignorance is probably down to the fact that so little of the huge body of literature produced at that time has been translated  into English. There’s so much more to do.”
But she added “Though it’s light and really quite an enjoyable read, there are serious messages too.
“The book is about generosity and encouraging individuals to express themselves eloquently and clearly.
“It also suggests that turning a hungry person away from a place laden with food was cruel – as food was sometimes in short supply to the poor.
“It castigated those who turned gate crashers away from parties as misers. You do not turn people away if they are hungry.”
Also according to the book, the twelve features of meal-time that Muslims should learn:
Four obligatory points to invoke God: before eating to know which food is forbidden, take pleasure in it, and thank God for it.
Four customs of the prophet: to sit on one’s left foot while eating, not to reach across the table, eat with three fingers, and lick the fingers when finished.
Four matters of good manners: wash your hands, take little bites, chew thoroughly, and do not stare at friends.
Notes for editors
A selection of seven jokes, a piece of advice, and a poem from the book are available.
Two jokes from the book:
 “Once a man crashed another man’s party. ‘Who are you?’ the host asked him. ‘I’m the one who saved you the trouble of sending an invitation!’ he replied.”
“A party-crasher walked into a gathering, and they said to him, ‘Nobody invited you!’. ‘But if you didn’t invite me and I didn’t come, he replied, ‘think how lonely that would be!’
Dr Emily Selove says her translation of The Art of Party Crashing shows "a rather different perspecive to the austere image Islam has from that period". Courtesy University of Manchester
كما احتفت بهذا كثير من المواقع الاجنبية واستضافة BBC المترجمة على الهواء مباشرة, واليكم بعض المواقع وتعريف اكثر عن الكتاب بالانكليزية:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Google+ Followers